Nous vous expliquons dans ce blog l'importance d'utiliser correctement une expression en anglais pour bien parler la langue.
"How are you?", "See you later", "We will rock you" (Comment allez-vous ?, À plus tard, Nous allons vous secouer) : certaines expressions anglaises sont universellement connues. Même par les tribus les plus reculées d'Amazonie (bien qu’on puisse douter de la pertinence de «We will rock you» au fin fond de la jungle). De nos jours, si vous voulez impressionner quelqu'un avec votre anglais, vous aurez besoin de quelques expressions clés plus sophistiquées que ces expressions usuelles. Voici quelques suggestions :
Variations sur “How are you?”
Il m’arrive parfois d’entrer dans une salle de classe et, sans réfléchir, d’utiliser mon message d'accueil habituel “Hey! How’s things?” (Hey! Comment vont les affaires ?). C’est seulement quand je vois la surprise se peindre sur le visage de mes étudiants que je réalise que j’ai utilisé cette question et que je me corrige rapidement en disant le plus commun “How are you?”(Comment allez-vous ?).
De nombreux étudiants ne réalisent pas que les anglophones utilisent de nombreuses variantes de nos salutations les plus élémentaires. Dans ma région natale (Cork, Irlande), on utilise couramment ‘How’s things?’ (ou plus correct grammaticalement) “How are things?” Dans de nombreux pays, il est courant de dire “How’s it going?”ou “How’s everything?”. Toutes ces questions signifient la même chose et on peut y répondre d’un simple ‘"ine, thanks" (Bien, merci). Ce qui est moins évident, c’est de savoir comment répondre à l’expression américaine familière, "What’s Up?". La plupart des Américains vous diront que la seule réponse appropriée est de répéter la question :
- Jess: Hey, Frank! What’s up? (Hey Frank! quoi de neuf ?)
- Frank: Oh, hi Jess! What’s up?! Hey Jess! quoi de neuf ?)
Il en va de même pour l’expression britannique informelle ‘Alright?’:
- Lee: Alright, Nick? (Lee: D'accord, Nick?)
- Nick: Yeah, alright? (Nick: Ouais, d'accord?)
Vous trouverez ici d’autres expressions pour saluer les gens en anglais.
Gotcha!
Les étudiants ne réalisent pas tous à quel point il est courant d'utiliser le verbe get pour exprimer la compréhension. Si vous avez du mal à comprendre quelque chose en anglais, il est courant d’utiliser ce verbe :
Tina: I’m thinking of studying Medicine in university. (Tina: Je pense étudier la médecine à l’université.)
Sam: I don’t get it, I thought you hated Biology. (Sam: Je ne comprends pas, je pensais que tu détestais la biologie).
Inversement, lorsque vous êtes certain de comprendre ce que quelqu'un vous dit, essayez de répondre par un simple ‘Gotcha!’. Cette exclamation familière provient de la liaison Got you! (je te comprends) où les sons «t» et «y» se confondent pour créer un «ch». Vous ne trouverez pas ‘Gotcha!’ dans les textes officiels, mais il est très utilisé dans la conversation de tous les jours.
To be “in”
La simple préposition «in» peut exprimer de nombreuses idées. L'une des plus utiles est le fait de participer. En anglais, si vous êtes ‘in’, cela signifie que vous allez participer à quelque chose :
- “Amy and me are going for drinks after work this evening. Are you in?” (Amy et moi allons boire un verre après le travail ce soir. Tu viens ?)
- “Do you want to come to see Wonder Woman on Friday?” “Oh my God, yes! I’m in!” (Veux-tu venir voir Wonder Woman vendredi? - Oh mon Dieu, oui! J'en suis!)
Dans le même ordre d’idées, il est également possible d’utiliser le verbe à particule ‘count somebody in’, qui signifie inclure quelqu'un dans un projet :
- “I heard you’re collecting money for a wedding present for Steph. Can you count me in please?” (J'ai entendu dire que vous faites une collecte pour un cadeau de mariage pour Steph. Pouvez-vous me faire participer s'il vous plaît ? )
Oh dear!
C'est la réaction la plus appropriée face à de mauvaises nouvelles. Il est souvent utilisé en réaction à des ennuis minimes :
- Oh dear, I can’t remember the password for my phone. (Oh mon Dieu, je ne me souviens plus du mot de passe de mon téléphone).
- Sandra: Oh dear! Sorry to hear that! (Sandra : Oh mon Dieu ! désolée d’apprendre ça)
Prononcé sur un ton plus insistant, il peut également être utilisé pour réagir à de plus graves évènements :
- Jim: Do you know that Steve had a car accident yesterday? (Jim : Savez-vous que Steve a eu un accident de voiture hier ?)
- “Oh dear!” (Oh mon Dieu !)
C’est un moyen de faire preuve d’empathie ou d’exprimer son mécontentement de manière polie. Bien sûr, il existe beaucoup d’expressions moins polies si vous le souhaitez, mais je laisse le soin au Urban Dictionary de vous les expliquer.
Look forward to
C’est sans aucun doute l’un des verbes à particule les plus répandus en anglais. “ To look forward to” signifie simplement qu’au moment où vous le dites, vous considérez quelque chose qui va se produire dans le futur comme bénéfique. Cette expression peut être suivi par un nom :
‘I’m looking forward to my holidays next week’ (J'ai hâte de partir en vacances la semaine prochaine)
Ou par un gérondif :
- I’m looking forward to starting my holidays. (Je suis impatient de commencer mes vacances).
C’est aussi un moyen très courant de terminer un email informel ou semi-formel :
- Thanks for confirming that you’ll be at the meeting next week. Looking forward to seeing you then!. (Merci de confirmer que vous serez à la réunion la semaine prochaine. Au plaisir de vous voir à ce moment-là !)
Si vous appréciez les expressions similaires à celle-ci, consultez cet article sur les verbes à particule les plus courants.
Cheers !
Les étudiants savent tous dire ‘Cheers’ lorsqu’ils prennent un verre ensemble. Toutefois, ils ne réalisent pas à quel point le mot est polyvalent, en particulier en anglais britannique. Au Royaume-Uni, le mot est couramment utilisé comme un moyen rapide de dire merci, un peu comme un mini-merci pour une petite faveur :
- Laura: ‘I’ll Whatsapp you with the restaurant address’ (Je vais te donner l'adresse du restaurant sur Whatsapp)
- Sarah: “Oh great. Cheers!” (Oh génial. Merci!)
Il est également courant que les Britanniques utilisent Cheers dans leurs conversations pour dire familièrement au revoir :
- Cheers, John, see you next week! (Salut, John, à la semaine prochaine!)
Il peut même être utilisé pour terminer un courrier électronique informel par une note positive :
- Looking forward to seeing you next week. Cheers! Susan. ( Au plaisir de te voir la semaine prochaine. Salut ! Susan).
Your “place”
Comme vous le diront tous les étudiants ayant vécu dans un pays anglophone, il est très fréquent de parler de la maison de quelqu’un en disant ‘your place’. On l’utilise fréquemment pour inviter quelqu’un :
- Hey, I’m having a barbeque at my place this Saturday. You should come! (Hey, j’ai un barbecue chez moi ce samedi. Tu devrais venir !)
En fait, on peut l'utiliser presque chaque fois qu’on souhaite faire référence à la maison de manière informelle. Notez que le mot ‘place’ est généralement utilisé avec un pronom possessif (my place, your place, our place, etc.). Il existe cependant une exception : lorsque vous visitez la maison de quelqu'un pour la première fois et que vous voulez lui montrer que vous êtes impressionné :
- Oooh! Nice place!
Right?
En anglais les formes qui accompagnent les questions sont vraiment fastidieuses. C’est comme si nous, les anglophones, les avions inventés exprès pour ennuyer les étrangers dont le seul but est d’étudier notre langue. La combinaison de verbes auxiliaires positifs et négatifs constitue un véritable champ de mines :
- It’s the fourth of September today, isn’t it? (C’est le 4 septembre aujourd’hui, n’est-ce pas ?)
- Tom works in a bank, doesn’t he? (Tom travaille dans une banque, n’est-ce pas ?)
- I’m going to fail the exam, aren’t I? (Je vais échouer à l'examen, n'est-ce pas ?)
Je dis souvent aux élèves qu'en cas de doute, il suffit d'imiter les anglophones et d'utiliser le mot ‘Right?’(exact ?) qui est bien pratique. Ce n’est pas une solution parfaite. Il semble souvent plus naturel d’utiliser la forme grammaticalement correcte et c’est définitivement celle que vous devez utiliser lorsque vous écrivez. Ceci dit, ‘Right?’ peut être très utile dans la conversation lorsque vous n’avez pas le temps de passer en revue dans votre tête tous les auxiliaires possibles.
Le mot “point”
L'anglais possède de nombreuses expressions qui comporte le mot «point», pour faire référence en général à une intention ou à un argument. Ainsi, par exemple, vous pouvez utiliser ce mot pour indiquer votre accord :
- Natalie: Don’t forget the bus strike tomorrow. You’ll need to leave the house earlier. (Natalie: N'oublie pas la grève des bus demain. Tu devras partir de chez toi plus tôt).
- Dave: Oh yeah, good point! (Dave: Oh oui, exact!)
Il peut également être utilisé pour mettre l’accent sur l’idée la plus importante dans une discussion :
- Mike: London is so expensive, I don’t see why so many people want to visit it. (Mike : La vie à Londres est si chère que je ne vois pas pourquoi tant de gens veulent la visiter).
- James: The point is that London is a great city, expensive or not. (James : Le fait est que Londres est une ville géniale, qu’elle soit chère ou non).
Le "point" peut également faire référence à l'objectif d'une tâche donnée. Les parents rappellent souvent à leurs enfants que winning isn’t everything, the “point” is to participate (l’important n’est pas de gagner, c’est de participer). La prochaine fois que votre professeur d'anglais vous demandera de faire un exercice abrutissant pendant une heure sur le format des questions, peut-être pourrez-vous l'interrompre et poser effrontément la question :
What’s the point? (à quoi ça sert ?)
- In a nutshell …Cette expression utile peut avoir deux fonctions différentes. La première consiste à conclure une idée, que ce soit dans une conversation ou dans un texte que vous avez écrit. Ainsi, par exemple, après avoir écrit un essai sur la nature, vous pouvez conclure :
- In a nutshell, if we don’t do more to protect endangered species, more of them will continue to disappear in future years. (En un mot, si nous ne faisons pas plus pour protéger les espèces menacées, elles continueront à disparaître de plus en plus dans les années à venir).
La deuxième, est d'exprimer l'aspect le plus important d'une idée plus complexe :
- People have different opinions about the new novel but I think that, in a nutshell, it’s an important piece of literature.(Les gens ont des opinions différentes sur le nouveau roman, mais je pense, qu’en un mot, il s’agit d’un élément important de la littérature).
Cliquez ici pour trouver d'autres expressions pour conclure une phrase.
Ces expressions sont simplement quelques expressions simples qui vous aideront à parler couramment et à bien écrire. Quel que soit votre niveau d'anglais, employer quelques expressions bien choisies au bon moment peut donner l’impression que vous êtes à l’aise et vous rendre convaincant en anglais. Pour étudier des expressions plus courantes dans un contexte réel, consultez cette série de vidéos du British Council.